La revista de
Aerolíneas Argentinas llama “Falkland” a las Malvinas...
En la revista de Aerolíneas Argentinas, “Alta” que se distribuye entre los
pasajeros de los vuelos el nombre de Islas Malvinas está “traducido” como
Falkland Island, lo cual convalida el nombre por el cual los británicos se
refieren a las islas que usurparon hace más de 180 años.
En la revista de
Aerolíneas Argentinas, “Alta”
que se distribuye entre los pasajeros de los vuelos el nombre de Islas Malvinas
está “traducido” como Falkland Island, lo cual convalida el nombre por el cual los británicos
se refieren a las islas que usurparon hace más de 180 años.
En una entrevista Felipe Pigna, la
entrevistadora (Teté Custarot) pregunta:
“¿Qué
lugar en el mundo le impresionó más?”. La respuesta de Pigna fue: “Las Islas Malvinas”.
En la traducción al
inglés, el lector se encuentra con el fatídico error. No
suelen traducirse los nombres propios, pero mucho menos debería hacerlo en este
caso la revista oficial de la aerolínea de bandera.
Esto ocurre en
el marco de un evidente proceso de desmalvinización que se impulsa desde el gobierno,
cuando incluso la canciller Susana Malcorra acusó a la anterior administración de
haber “sobreenfocado” el reclamo de soberanía.
Nota del redactor: También YPF en el año 2014 incurrió en el error: